MOKKI(Marginaliserte Orienteringer, Kjønnsidentitet, Kjønnsuttrykk og Intersex) er et ord jeg i samarbeid med en jeg kjenner har begynt å bruke istedetfor LHBTQIA+++++.
Dette fordi LHBTQIA er et kaos av identiteter og blir bare lenger og lenger hele tiden. Samtidig glemmer det en hel masse legninger og identiteter, som demiseksuell, panfile, folk som ikke identifiserer som trans og et hav av andre. LHBT sier heller ingenting om hvorvidt man er marginalisert. F.eks så er det ikke alltid marginalisert å være en hvit, homofil mann, mens å være en trans kvinne som ikke passerer er marginalisert for alle pengene.
Det er basert utifra det engelske nye “MOGAI” (Marginalized Orientations, Gender Identities and Intersex). Forskjellen er at vi har tatt med Kjønnsuttrykk siden vi gjerne inkluderer de i transkampen i Norge, for å ikke nevne at de som er ikke-konforme i kjønnsuttrykket sitt blir marginalisert de også.
Håper dere liker det og bidrar til å ta det i bruk, jeg bruker det ihvertfall fremover og det samme begynner en del jeg kjenner som jobber med tematikken å gjøre!
Kult. Men synd at det høres penere ut på engelsk enn norsk.
Marius: Gjør det? Synes MOKKI har en viss sjarm på norsk jeg? :-p
Jeg liker det! Jeg har jo sett den engelske versjonen surre rundt om på særlig tumblr, men ikke funnet ut av hvordan man kunne oversette det til norsk, og dette er ikke et dumt forslag.
Er ihvertfall på tide, fordi jeg kommer bare over mer og mer problemer med LHBTQIA fordi det er så langt, og fortsatt lett å ekskludere noen.
God forslag! Og det trekker opp at akronymet minner om Moki – min yndlingsfraggel som barn 🙂
Guro: Haha, genialt xD Moki var faktisk første forslag, men jeg bemerket at jeg hadde glemt “kjønnsuttrykk”, så derfor ble det rettet på av vennen min til MOKKI :-p Genial referanse ^.^
Ask: #word!
Dette er jo en direkte oversettelse av Mogai, bare med kjønnsuttrykk i tillegg because that is how Norway rolls!